kuran
   
 

THE HOLY QUR'AN
english, bosnian and
all other available known translations
This is The First Bosnian Translation of The Holy Quran, 3rd final edition
Translator: Mlivo Mustafa * Treæe finalno izdanje

* Mlivo's Official Page *

Read The Most Accurate Bosnian Translation
Čitajte POUZDAN prijevod Kur'ana!

TAČNOST BOSANSKIH PRIJEVODA KURANA

Naručite MLIVIN prijevod - III IZDANJE
OVO JE DIREKTAN PRIJEVOD KUR'ANA SA ARAPSKOG IZVORNIKA!
Uz Prijevod besplatno dobijete knjigu "101 neispravnost u prijevodima Kur'ana"

U jednoj knjizi (na 958 str.) nalazi se:

1*KUR'AN NA ARAPSKOM,
2
*PRIJEVOD NA BOSANSKI,
3
*KOMENTAR KUR'ANA,
4*MUFEHRES (KATALOG RIJEČI KUR'ANA),
5
*INDEKS POJMOVA ,
6*SIRA MUHAMMEDA a.s.,
7*MAPE BITAKA NA BEDRU I UHUDU

Naslovna, Prijevod, Komentar, S i r a, Indeks, Mufehres, Fusnote

 

Knjiga se može naručiti na tel. autora 061-754 263
Cijena za Bosnu je 99 KM+ poštarina.

Naručioci iz inostranstva knjigu mogu naručiti emailom ili telefonom, a uplatu mogu vršiti putem WESTERN UNIONA, a Knjiga se šalje istog dana na datu adresu. Iznos koji treba da uplatite (poštarina uključena) je 66 €.

Uplatu izvršiti na adresu autora:
Mlivo Mustafa,
Vrbas II/7b,
70230 Bugojno
Bosnia and Herzegovina

(Kontakt telefon: 00387 61 754 263)

k
  001. El-Fatiha 103. El-Asr 107. El-Maun 111. El-Leheb
  100. El-Adijat 104. El-Humeza 108. El-Kevser 112. El-Ihlas
  101. El-Karia 105. El-Fil 109. El-Kafirun 113. El-Felek
  102. Et-Tekasur 106. Kurejš 110. En-Nasr 114. En-Nas
       
 
 

KURAN I NAUKA

  prevodi  
Qur'anTefsiri

Tefsir El-Mizan (na Engl.)
 Ibn Kesir (na Bosans. PDF)
 Tefsir Ibn Kesir (na Urdu)
Mlivin Komentar (na Bos.)

Tefsir Selaf (Ibn Tejmijje)
U hladu Kurana Sejjid Qutb


Qur'anNauka
 Biblija, Kur'an § Nauka
 
Qur'an Ispred Nauke  
            Dobri linkovi
2 3 4 5 7 9 10 11
12 13 15 16 17
20 21 18 19
20


Qur'anSoftware

        Dobri linkovi
Quran Uèaè 3.1
Quran Preglednik 2.9

Link1, Link2

Qur'anAudio

 Quran Razni Uèaèi
 Qur'an MP3 (Husari)
 M. centar 2


Qur'anRadio

 Qur'an Radio (Džibrilov)
 Qur'an Radio (Teheran)
 Qur'an Radio (Saudijski)

Qur'anTV Video
 Qur'anVideo
Qur'anGlosar
Izrazi

Glosar 1  2 4 5
 
Glosar 7 8 9 10


Downloads
Qur'anRijeèi

Rijeèi 1

Qur'anNamaska V

 Namaska vrem. 1 2 3 4 5
Namaska Vr. za Bosnu
Program za Namaska Vr.
Pravac Kible
 Vrijeme Salata
 Namaska vremena

Qur'anFAZE MJ.

 Faze za 5000 godina
Faze Mjeseca 2 3 4 5
Viðenje Mjeseca
Faze - Java

Qur'aneBOOK

 Quran eBooks
Download


Quran Zekat

 Proraèun 2 3 57 9 12 13

Vremena

Atom Time 2 3
Local Sidereal
Time Zones 1, 2

 
PROGNOZA ZA EVROPU

Federal Hydrometeo.
Meteosat - animation
Sat24.com
Sat24.com


quran in world languages - kuran na svjetskim jezicima
 
Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

Bosanski -
       M l i v o
       Korkut -
       Ahmedijski
  Albanski 2 3
  Arapski 1 2 3 4 (doc)
                    (pdf)  5 6 7 8
  Asameški
  Azarbejðanski 2
  Bahasa Malajski 2
  Bangladeški (pdf) (html)
  Bengalski 2
  Brahoaj
  Brazilski
  Burmanski
  Kineski 12
  Hrvatski
  Èeški
  Dari 1 2 3
  Dutch (Deutsch) 2 3
  Farsi 2
  Finski 2 3 4
  Njemaèki 1 2 3
  Grèki
  Francuski 2 3 4 5 6

  Hausa 2
  Hebrejski

Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

  Italijanski 1 2 3 4 56
  Kašmirski
 
Kazaèki
  Korejski 2 3
  Indonezijski3 4
  Japanski 12 3
  Javanski
  Kurdski 2
  Makedonski
  Malajski 2 3
  Malezijski
  Meranao
  Meksièki
 
Milbary
  Pashtu - Pashto 2
  Persijski 23
  Poljski2 3 4
  Portugalski 2
  Pundžabski
  Russian 2 Magomed Nuri Osmanov, Iman Valerij Porohov I. Ju. Kraèkovski,  Somia El-Alfy
  Srpski
  Španski 2 3 45
  Somalski
  Sundaneski (Indonezija)


Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

  Swahili 2 3
  Tamilski2 3
  Tatarski
  Thai 2
 Transliteracija 2 3 4 5 6 7
  Turski
          Diyanet Meali
          Y.Nuri Özturk
          E.Hamdi Yazir
  Ujgurski
  Urdu2 3
  Yiddish
  Yoruba

QUR'AN - LATINIÈNI SKRIPT 4 5


Romski

 
QUR'AN - PREVODI NA ENGLESKI ZA DOWNLOAD
 
FORMAT
Download (÷ 1.3 MB)

.pdf  part 1, 2, 3
da u .doc
da u .doc
da u .doc
da u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da
u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
doc ..pdf
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da u .doc


Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

Muhammad Asad
Zohurul Hoque

 

QUR'AN ORIGINAL ARAPSKI 1 2 3 4 5 6 7 8 (doc format) (pdf format)

QUR'AN NA LATINICI 4 5

QUR'AN TRANSLITERACIJA 2 3 4 5 6 7



 
 
TRENUTNA FAZA MJESECA
 
 
 

Udarajuæe Zvijezde       Brzina Svjetlosti SPEED OF LIGHT 2

 
 
Qur'anTedžvid

 Tedžwid
 O Tedžwidu
 WŠta je Tedžwid?


Qur'anPretraga

 Fonetska Pretraga
 Na 34 Jezika
 Na 10  06
11
     Linkovi Pretrage
3 4 5 6 7 9 10 11 12 14 15 16 17 19 20 21 24 25 26 27 28

U ŽIŽI

Kuran i Nauka
Qur'anIndexi

Tematski Indeks 2 3
 Indeks Rijeèi Kurana 2
 
Quran Subject Index
 Indeks na Bosanskom 2


Qur'anRjeènik

 Qur'an 1 2 
Islamski Rjeènik  
2


Kalendari

Hidžretski Kalendar
Hegira, Hijra, Hejira, Hijrah
Multi Konverter (odlièan)
Multi Konverter (odlièan)
 Islamski Kalendar
Konverteri1
2 3 4 5 6 7 8 9                 10 11
Kalendar Linkovi 1 3


Ezani

O Ezanu 2 3
Ezan 2 3 4 5 6
Ezanska Dowa
Ezani
Linkovi 2
Ezani Download 2 3


Qur'anAbout

Quranski Resursi
O Kuranu , 2
Zadivljujuæi Qur'an
Esma ul Husna 2 3 4 5
    78 9 10 11 12
  Esma Video 2
 Zlatni Quran


Astronomija

Mjesec Izlazak - Zalazak 2
Sunèev Sistem
Devet Planeta
Hubble
ove Slike
 Messierovi Objekti 1

 Galaksije
 Astro Software
 Java Apleti
Astro Linkovi 1 2 3 4 5
Astro Kalkulator 5

Qur'anHifz
 


     

EVANÐELJE PO BARNABI


 
 

© Mustafa Mlivo, dipl. ing., Bugojno, Bosna i Hercegovina, tel. 061 754 263

eXTReMe Tracker

 

Zašto da nabavite Mlivin prijevod Kur'ana?
Čitajte u donjem tekstu!

 

 

OBJAVLJENA KNJIGA


Na Knjigu reagovao Almir Fatić
sa katedre tefsira Islamskog fakulteta u Sarajevu.

mlivin odgovor

 

--------------------------------------------------

čitajte !

Osvrt na knjigu Jusufa Ramića "Naši prijevodi Kur'ana i stil kur'anskog izraza", te na neke izmišljotine i laži u vezi mog prevoda Kur'ana, plasirane od Izeta Terzića, a koje svojom knjigom širi i uveličava Ramić.

RAMIĆ JUSUFIZET TERZIĆ

 

NARUDŽBA
Knjiga se može naručiti na tel:

061 754 263
ili na eMail: mlivo@bih.net.ba

CIJENA je 15 KM (sa poštarinom 20 KM) ... AKO NARUČITE PRIJEVOD KUR'ANA, OVU KNJIGU DOBIJETE NA POKLON, NA VAŠ ZAHTJEV!

Knjiga ima 222 strane, mehki povez, C5 format.

Prvih 100 strana obrađuje problematiku prevođenja Kur'ana, a preostali dio sadrži praktične primjere neispravnosti u prevodima.

Nap: Trgovci knjigama izbjegavaju prodavati ovu knjigu (iako bi to trebalo biti ultimativno zbog njenog značaja) jer im ona umanjuje prodaju prijevoda Kur'ana od autora tretiranih u njoj.

 

ZAŠTO OVA KNJIGA ?
HOT

Prijevodi Kur’ana

Nisu svi prijevodi Kur’ana isti.
Ne postižu svi prijevodi Kur’ana predviđeni cilj. Ne pogađaju ritam teksta na arapskom, dubinu značenja, sintaksu rečenica i upotrebu riječi. Dok su neki prevodioci istinski odani arapskim riječima Kur’ana, neki su slobodni u izvođenju značenja ajeta. Neki prijevodi su po svojoj prirodi akademski, dok su drugi u odnosu na cilj, informativni. Neki prevodioci ne vole striktnu privrženost pojedinoj ili svakoj arapskoj riječi, iz straha da ne zasjene prirođeno značenje, dok su drugi fanatično lojalni Objavi, a opet uspijevaju u prenošenju značenja.
Neki prevodioci uživaju u maloj slobodi izbora riječi, dok se drugi čuvaju od onoga što bi bilo interpolacija misli.
Događa se da su odlomci iz Kur’ana, pogotovo oni koji su povezani sa podacima nauke, loše prevedeni ili komentarisani, tako da bi naučnik bio u pravu kada bi – očito s razlogom – izrazio kritike koje Kur’an ustvari ne zaslužuje. Ove netačnosti prijevoda ili pogrešni komentari (oboje je često povezano), koji ne bi začudili prije jedno ili dva stoljeća, šokiraju u naše doba čovjeka od nauke, koga jedna loše prevedena rečenica, a koja zbog toga sadrži naučno nedopustivu tvrdnju, navodi da je se ne uzme ozbiljno u razmatranje.

Otkud zablude u prevođenju?
One se objašnjavaju činjenicom da moderni prevodioci, često bez veće kritičnosti, preuzimaju interpretacije starih komentatora. Ovi su u svoje doba, dajući nekoj arapskoj riječi koja ima više mogućih smislova, netačnu definiciju, imali izgovor da nisu mogli shvatiti pravi smisao riječi ili rečenice, koji se ukazuje tek u naše doba, zahvaljujući našim naučnim spoznajama. Drugim riječima, postavlja se problem neophodne revizije prijevoda ili komentara, koje nije bilo moguće primjereno obaviti u jednoj određenoj epohi, dok u naše doba posjedujemo elemente koji im mogu dati istinski smisao.
Kur’anska materija je vrlo složena i zahtijeva od prevodioca i komentatora široka znanja ne samo iz lingvistike nego i drugih znanstvenih disciplina. Prevođenje Kur’ana vrlo je odgovoran i zahtjevan posao i taj zadatak postavljaju sebi vrlo umni i nadareni pojedinci, s ciljem da ljudima što vjernije približe kur’anski smisao i značenje. Da bi postigli taj cilj oni konsultiraju mnoge izvore, kako klasične tako i savremene tefsirske znanosti, da bi jezička i misaona interpretacija kur’anskog teksta zadobila što vjerniju formu i sadržinu. Pa ipak, njihovi prijevodi i komentari pojedinih ajeta, a još više riječi, imaju ponekad različite interpretacije, sa različitim smislom i značenjem.
Čak ni široka lingvistička naobrazba, ni solidno poznavanje šerijatskih izvora, nije dovoljan garant da će se određeni izraz ili misaona cjelina adekvatno prevesti na neki jezik. Ako ajet, npr. zadire u egzaktne znanosti, onda se te znanosti moraju dobro poznavati  ili se konsultirati stručnjaci i literatura iz tih oblasti. Upravo takvih ajeta koji dotiču razna znanstvena područja, ima u Kur’anu veliki broj, što prevodioce i komentatore Kur’an obavezuje da toj materiji multidisciplinarno pristupaju.
Ukazujući na nesuglasje jezika i nauke, Moris Bikaj ističe kako su još uvijek rašireni prijevodi i komentari kur’anskih ajeta koji naučnicima prilikom čitanja mogu pružiti pogrešnu predstavu kur’anske objave o razmatranoj temi.
Otud je shvatljivo što su u toku stoljeća komentatori Kur’ana (uključujući one iz velikog perioda islamske civilizacije) neminovno počinili greške u interpretaciji nekih kur’anskih ajeta, čiji precizni smisao nisu mogli dokućiti. Tek mnogo kasnije, u jednom periodu bliskom našoj epohi, moglo ih se korektno prevesti i komentirati. To podrazumijeva da za razumijevanje ovih ajeta nisu dovoljana produbljena lingvistička znanja. Potrebno je, osim toga, imati veoma različita naučna znanja.
To znači da je čovjek prošlih stoljeća mogao razaznati samo prividan smisao koji ga je naveo da u nekim slučajevima  izvuče netačne zaključke  zbog svog nedovoljnog znanja u datoj epohi.
U ovoj knjizi su date uporedbe četiri bosanska prijevoda, a često se u cilju pojačavanja argumentacije poseže i za stranim prijevodima. Cilj je da se sačini jedna interesantna platforma za komparaciju prijevoda, a isto tako i da se identificiraju tačniji i manje tačni prijevodi.  

     

 

SLOBODAN DOWNLOAD NEKIH MLIVINIH KNJIGA
IN BOSNIAN
101 GREŠKA U PREVODIMA KURANA
IN ENGLISH
QURAN &
SCIENCE /engleska verzija/
IN BOSNIAN
INDŽIL PO BARNABI
IN BOSNIAN
KURAN I NAUKA /bosanska verzija/