kuran
   
 
THE HOLY QUR'AN
english, bosnian and
all other available known translations
This is The First Bosnian Translation of The Holy Quran, 3rd final edition
Translator: Mlivo Mustafa * Treæe finalno izdanje

* Mlivo's Official Page *

Read The Most Accurate Bosnian Translation. Čitajte POUZDAN prijevod Kur'ana, Tražite MLIVIN prijevod! Look for Mlivo's Translation.

TAČNOST BOSANSKIH PRIJEVODA KURANA


KOJI MOGU BITI VAŠI RAZLOZI DA KUPITE MLIVIN PRIJEVOD KURANA?
To mogu biti:

  • Visoka tačnost, preciznost / pouzdanost prijevoda,
  • Preglednost i lahkoća u snalaženju unutar knjige. Tehnički je knjiga obrađena tako da vam za pronalaženje nečega treba nekoliko sekundi, dok kod drugih prijevoda to može biti zamorno i frustrirajuće dugo,
  • Što ima Komentar, dok naši drugi aktuelni prijevodi ne. Ovaj Komentar je vrhunski - sastavljen izborom iz najboljih poznatih tefsira i pomognut savremenom naukom,
  • Obilje “jakih“ fusnota, koje neke manje jasne ajete na licu mjesta pojašnjavaju,
  • Što sadrži Siru /životopis/ Božijeg Poslanika od Ibn Hišama - dok drugi to nemaju,
  • Što sadrži i najveći indeks riječi Kurana na svijetu (25.000 riječi više od najpoznatijeg od Abdul Bakija) - dok drugi to nemaju, itd., itd.

Dakle, u jednoj knjizi (na 958 str.) nalazi se:
1*KUR'AN NA ARAPSKOM, 2*PRIJEVOD NA BOSANSKI, 3*KOMENTAR KUR'ANA, 4*MUFEHRES (KATALOG RIJEČI KUR'ANA), 5*INDEKS POJMOVA , 6*SIRA MUHAMMEDA a.s., 7*MAPE BITAKA NA BEDRU I UHUDU

 

-------------------- Tražite Mlivin Prijevod Kur'ana! --------------------

Svi koji ne posjeduju Mlivin prijevod - III izdanje, trebali bi razmisliti o nabavci istog ...
S ovim prijevodom i komentarom otkriće Kur
'an kakvog ga nisu poznavali, niti mogli zamisliti, pred njima æe se pojaviti nove zapanjujuæe činjenice, nova znanja ... Tek tada æe ovladati argumentima i biti potpuno "borbeno" spremni za dijalog sa teistima, ateistima, kršćanima i paganima ...

k
  001. El-Fatiha 103. El-Asr 107. El-Maun 111. El-Leheb
  100. El-Adijat 104. El-Humeza 108. El-Kevser 112. El-Ihlas
  101. El-Karia 105. El-Fil 109. El-Kafirun 113. El-Felek
  102. Et-Tekasur 106. Kurejš 110. En-Nasr 114. En-Nas
       
 
 
How to Order Mlivo's Translation of The Quran? Kako Nabaviti Mlivin Prijevod?
Bosnian Translation (translator: Mustafa Mlivo):
Mlivin prijevod Kur'ana možete naći ovdje:

Knjiga se može nabaviti u knjižari u haremu Begove džamije u Sarajevu ili na tel. autora 061-754 263. Naručioci iz EVROPE, SAD i KANADE uplatu mogu vršiti putem WESTERN UNIONA (svaka banka ovo može), a Knjiga se šalje istog dana na Vašu adresu. Iznos koji treba da uplatite (poštarina uključena) je 68 € ili 94 USD

Uplatu izvršiti na adresu autora:
Mlivo Mustafa,
Vrbas II/7b,
70230 Bugojno
Bosnia and Herzegovina

(Kontakt telefon: 00387 61 754 263)

 

KURAN I NAUKA

  prevodi  
Qur'anTefsiri

Tefsir El-Mizan (na Engl.)
 Ibn Kesir (na Bosans. PDF)
 Tefsir Ibn Kesir (na Urdu)
Mlivin Komentar (na Bos.)

Tefsir Selaf (Ibn Tejmijje)
U hladu Kurana Sejjid Qutb


Qur'anNauka
 Biblija, Kur'an § Nauka
 
Qur'an Ispred Nauke  
            Dobri linkovi
2 3 4 5 7 9 10 11
12 13 15 16 17
20 21 18 19
20


Qur'anSoftware

         Dobri linkovi
Quran Uèaè 3.1
Quran Preglednik 2.9

Link1, Link2

Qur'anAudio

 Quran Razni Uèaèi
 Qur'an MP3 (Husari)
 M. centar 2


Qur'anRadio

 Qur'an Radio (Džibrilov)
 Qur'an Radio (Teheran)
 Qur'an Radio (Saudijski)

Qur'anTV Video
 Qur'an Video
Qur'anGlosar
Izrazi

Glosar 1  2 4 5
 
Glosar 7 8 9 10


Downloads
Qur'anRijeèi

Rijeèi 1

Qur'anNamaska V

 Namaska vrem. 1 2 3 4 5
Namaska Vr. za Bosnu
Program za Namaska Vr.
Pravac Kible
 Vrijeme Salata
 Namaska vremena

Qur'anFAZE MJ.

 Faze za 5000 godina
Faze Mjeseca 2 3 4 5
Viðenje Mjeseca
Faze - Java

Qur'aneBOOK

 Quran eBooks
Download


Quran Zekat

 Proraèun 2 3 5 7 9 12 13

Vremena

Atom Time 2 3
Local Sidereal
Time Zones 1, 2

 
PROGNOZA ZA EVROPU

 Met Satellite Imagery
NOAA Europe - najbolja
30 min Europa Infracrv.
NOAA Italija
Animirano Vrijeme


quran in world languages - kuran na svjetskim jezicima
 
Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

Bosanski -
       M l i v o
       Korkut -
       Ahmedijski
  Albanski 2 3
  Arapski 1 2 3 4 (doc)
                    (pdf)  5 6 7 8
  Asameški
  Azarbejðanski 2
  Bahasa Malajski 2
  Bangladeški (pdf) (html)
  Bengalski 2
  Brahoaj
  Brazilski
  Burmanski
  Kineski 1 2
  Hrvatski
  Èeški
  Dari 1 2 3
  Dutch (Deutsch) 2 3
  Farsi 2
  Finski 2 3 4
  Njemaèki 1 2 3
  Grèki
  Francuski 2 3 4 5 6

  Hausa 2
  Hebrejski

Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

  Italijanski 1 2 3 4 5 6
  Kašmirski
 
Kazaèki
  Korejski 2 3
  Indonezijski3 4
  Japanski 1 2 3
  Javanski
  Kurdski 2
  Makedonski
  Malajski 2 3
  Malezijski
  Meranao
  Meksièki
 
Milbary
  Pashtu - Pashto 2
  Persijski 2 3
  Poljski2 3 4
  Portugalski 2
  Pundžabski
  Russian 2 Magomed Nuri Osmanov, Iman Valerij Porohov I. Ju. Kraèkovski,  Somia El-Alfy
  Srpski
  Španski 2 3 4 5
  Somalski
  Sundaneski (Indonezija)


Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

  Swahili 2 3
  Tamilski2 3
  Tatarski
  Thai 2
 Transliteracija 2 3 4 5 6 7
  Turski
          Diyanet Meali
          Y.Nuri Özturk
          E.Hamdi Yazir
  Ujgurski
  Urdu 2 3
  Yiddish
  Yoruba

QUR'AN - LATINIÈNI SKRIPT 4 5


Romski

 
QUR'AN - PREVODI NA ENGLESKI ZA DOWNLOAD
 
FORMAT
Download (÷ 1.3 MB)

.pdf  part 1, 2, 3
da u .doc
da u .doc
da u .doc
da u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da
u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
doc ..pdf
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da  u .doc
da u .doc


Qur'anPRIJEVODI
na Raznim Jezicima

Muhammad Asad
Zohurul Hoque

 

QUR'AN ORIGINAL ARAPSKI 1 2 3 4 5 6 7 8 (doc format) (pdf format)

QUR'AN NA LATINICI 4 5

QUR'AN TRANSLITERACIJA 2 3 4 5 6 7



 
 
TRENUTNA FAZA MJESECA
 


 
 

Udarajuæe Zvijezde       Brzina Svjetlosti SPEED OF LIGHT 2


01 Al-Fatiha 42 As-Shura 93 Ad-Duha 111 Al-Lahab
12 Jusuf 54 Al-Kamar 95 At-Tin 113 Al-Falak
27 An-Naml 86 At-Tarik 100 Al-Adijat 114 An-Nas
 
 
Qur'anTedžvid

 Tedžwid
 O Tedžwidu
 WŠta je Tedžwid?


TertilQiraet

  O
 
Tertil


Qur'anPretraga

 Fonetska Pretraga
 Na 34 Jezika
 Na 10  06
11
     Linkovi Pretrage
3 4 5 6 7 9 10 11 12 14 15 16 17 19 20 21 24 25 26 27 28

U ŽIŽI

Kuran i Nauka
Qur'anIndexi

Tematski Indeks 2 3
 Indeks Rijeèi Kurana 2
 
Quran Subject Index
 Indeks na Bosanskom 2


Qur'anRjeènik

 Qur'an 1 2 
Islamski Rjeènik  
2


Kalendari

Hidžretski Kalendar
Hegira, Hijra, Hejira, Hijrah
Multi Konverter (odlièan)
Multi Konverter (odlièan)
 Islamski Kalendar
Konverteri1
2 3 4 5 6 7 8 9                   10 11
Kalendar Linkovi 1 3


Ezani

O Ezanu 2 3
Ezan 2 3 4 5 6
Ezanska Dowa
Ezani
Linkovi 2
Ezani Download 2 3


Qur'anAbout

Quranski Resursi
O Kuranu , 2
Zadivljujuæi Qur'an
Esma ul Husna 2 3 4 5
    7 8 9 10 11 12
  Esma Video 2
 Zlatni Quran


Astronomija

Mjesec Izlazak - Zalazak 2
Sunèev Sistem
Devet Planeta
Hubble
ove Slike
 Messierovi Objekti 1

 Galaksije
 Astro Software
 Java Apleti
Astro Linkovi 1 2 3 4 5
Astro Kalkulator 5

Qur'anHifz
 


     

EVANÐELJE PO BARNABI


 
 

© Mustafa Mlivo, dipl. ing., Bugojno, Bosna i Hercegovina, tel. 061 754 263

Free Hit Counter
Free Counter

eXTReMe Tracker

 
 

 

OBJAVLJENA KNJIGA

HOT
NA KNJIGU
REAGOVALA KATEDRA TEFSIRA
ISLAMSKOG FAKULTETA U SARAJEVU

mlivin odgovor

IZBEZUMLJENA REAKCIJA FATIÆA U NOVOM BROJU PREPORODA (pisma čitalaca) od 01.12.2008.

NARUDŽBA
Knjiga se može naruèiti na tel: 061 754 263 ili na eMail: mlivo@bih.net.ba ili eventualno kupiti u knjižari pred Begovom džamijom.

CIJENA je 15 KM (sa poštarinom 20 KM)

Knjiga ima 222 strane, mehki povez, C5 format.

Prvih 100 strana obraðuje problematiku prevoðenja Kur'ana, a preostali dio sadrži praktiène primjere neispravnosti u prevodima.

U V O D u KNJIGU

Prijevodi Kur’ana

Nisu svi prijevodi Kur’ana isti.
Ne postižu svi prijevodi Kur’ana predviðeni cilj. Ne pogaðaju ritam teksta na arapskom, dubinu znaèenja, sintaksu reèenica i upotrebu rijeèi. Dok su neki prevodioci istinski odani arapskim rijeèima Kur’ana, neki su slobodni u izvoðenju znaèenja ajeta. Neki prijevodi su po svojoj prirodi akademski, dok su drugi u odnosu na cilj, informativni. Neki prevodioci ne vole striktnu privrženost pojedinoj ili svakoj arapskoj rijeèi, iz straha da ne zasjene priroðeno znaèenje, dok su drugi fanatièno lojalni Objavi, a opet uspijevaju u prenošenju znaèenja.
Neki prevodioci uživaju u maloj slobodi izbora rijeèi, dok se drugi èuvaju od onoga što bi bilo interpolacija misli.
Dogaða se da su odlomci iz Kur’ana, pogotovo oni koji su povezani sa podacima nauke, loše prevedeni ili komentarisani, tako da bi nauènik bio u pravu kada bi – oèito s razlogom – izrazio kritike koje Kur’an ustvari ne zaslužuje. Ove netaènosti prijevoda ili pogrešni komentari (oboje je èesto povezano), koji ne bi zaèudili prije jedno ili dva stoljeæa, šokiraju u naše doba èovjeka od nauke, koga jedna loše prevedena reèenica, a koja zbog toga sadrži nauèno nedopustivu tvrdnju, navodi da je se ne uzme ozbiljno u razmatranje.

Otkud zablude u prevoðenju?
One se objašnjavaju èinjenicom da moderni prevodioci, èesto bez veæe kritiènosti, preuzimaju interpretacije starih komentatora. Ovi su u svoje doba, dajuæi nekoj arapskoj rijeèi koja ima više moguæih smislova, netaènu definiciju, imali izgovor da nisu mogli shvatiti pravi smisao rijeèi ili reèenice, koji se ukazuje tek u naše doba, zahvaljujuæi našim nauènim spoznajama. Drugim rijeèima, postavlja se problem neophodne revizije prijevoda ili komentara, koje nije bilo moguæe primjereno obaviti u jednoj odreðenoj epohi, dok u naše doba posjedujemo elemente koji im mogu dati istinski smisao.
Kur’anska materija je vrlo složena i zahtijeva od prevodioca i komentatora široka znanja ne samo iz lingvistike nego i drugih znanstvenih disciplina. Prevoðenje Kur’ana vrlo je odgovoran i zahtjevan posao i taj zadatak postavljaju sebi vrlo umni i nadareni pojedinci, s ciljem da ljudima što vjernije približe kur’anski smisao i znaèenje. Da bi postigli taj cilj oni konsultiraju mnoge izvore, kako klasiène tako i savremene tefsirske znanosti, da bi jezièka i misaona interpretacija kur’anskog teksta zadobila što vjerniju formu i sadržinu. Pa ipak, njihovi prijevodi i komentari pojedinih ajeta, a još više rijeèi, imaju ponekad razlièite interpretacije, sa razlièitim smislom i znaèenjem.
Èak ni široka lingvistièka naobrazba, ni solidno poznavanje šerijatskih izvora, nije dovoljan garant da æe se odreðeni izraz ili misaona cjelina adekvatno prevesti na neki jezik. Ako ajet, npr. zadire u egzaktne znanosti, onda se te znanosti moraju dobro poznavati  ili se konsultirati struènjaci i literatura iz tih oblasti. Upravo takvih ajeta koji dotièu razna znanstvena podruèja, ima u Kur’anu veliki broj, što prevodioce i komentatore Kur’an obavezuje da toj materiji multidisciplinarno pristupaju.
Ukazujuæi na nesuglasje jezika i nauke, Moris Bikaj istièe kako su još uvijek rašireni prijevodi i komentari kur’anskih ajeta koji nauènicima prilikom èitanja mogu pružiti pogrešnu predstavu kur’anske objave o razmatranoj temi.
Otud je shvatljivo što su u toku stoljeæa komentatori Kur’ana (ukljuèujuæi one iz velikog perioda islamske civilizacije) neminovno poèinili greške u interpretaciji nekih kur’anskih ajeta, èiji precizni smisao nisu mogli dokuæiti. Tek mnogo kasnije, u jednom periodu bliskom našoj epohi, moglo ih se korektno prevesti i komentirati. To podrazumijeva da za razumijevanje ovih ajeta nisu dovoljana produbljena lingvistièka znanja. Potrebno je, osim toga, imati veoma razlièita nauèna znanja.
To znaèi da je èovjek prošlih stoljeæa mogao razaznati samo prividan smisao koji ga je naveo da u nekim sluèajevima  izvuèe netaène zakljuèke  zbog svog nedovoljnog znanja u datoj epohi.
U ovoj knjizi su date uporedbe èetiri bosanska prijevoda, a èesto se u cilju pojaèavanja argumentacije poseže i za stranim prijevodima. Cilj je da se saèini jedna interesantna platforma za komparaciju prijevoda, a isto tako i da se identificiraju taèniji i manje taèni prijevodi.